Part 1: An Interview with Enchanted Lion about Gianni Rodari

In a three-part interview touching on translation, Rodari, and children’s literature, Enchanted Lion’s Emilie Robert Wong and translator Antony Shugaar discuss his work on Gianni Rodari’s Telephone Tales. In this first part, he shares how his translation of Telephone Tales came to be published by Enchanted Lion, his approach toward translation as a form of reporting, and the Rodarian idea that, in the end, all stories just might be telephone calls.

Previous
Previous

Part 2: An Interview with Enchanted Lion about Gianni Rodari

Next
Next

Part 3: A Conversation around Language, Hijacking Reality, and Italy